Немецкий язык местоимение Some Any

Распространенные неопределенные местоимения в немецком языке

Видео как быстро выучить язык

Одним из самых неприятных аспектов изучения немецкого языка является то, что в нем так много разных слов, которых нет в других языках. Это часто заставляет учащихся задаваться вопросом, какое слово использовать и когда, а также как их правильно произносить.

Одной из таких сбивающих с толку слов являются немецкие неопределенные местоимения. Поначалу эту небольшую часть грамматики немецкого языка может быть трудно выучить. Поскольку немецкие неопределенные местоимения не часто соответствуют аналогичным английским словам. Ном не менее. Это неотъемлемая часть немецкого языка.

Чтобы облегчить вам жизнь, в этом сообщении в блоге мы рассмотрим 7 самых важных немецких неопределенных местоимений и объясним. Как они используются. Читайте дальше.

Неопределенные местоимения – что это такое?

Неопределенные местоимения — это слова, которые обозначают неопределенные или неизвестные вещи. Они могут использоваться для обозначения людей, мест, вещей или понятий. В английском языке у нас есть несколько слов, которые выполняют аналогичную функцию, например, что-то, что угодно, ничего, кто-то и кто-нибудь.

В немецком языке много неопределенных местоимений, но некоторые из наиболее распространенных: etwas (что-то), nichts (ничто), jemand и niemand (кто-то и никто), kein (никто), ein (один) и man (один / ты / они).

Некоторые из этих местоимений склоняются, что означает, что они должны совпадать с существительным. Которое они представляют по числу и роду – например, jemand и niemand. Другие имеют только одну форму, которая не меняется, например, etwas . Теперь давайте рассмотрим их более подробно.

Etwas (что-то)

Etwas — одно из наиболее часто используемых неопределенных местоимений в немецком языке. Оно может использоваться для обозначения любой неопределенной вещи, будь то человек, место, вещь или концепция. На немецком языке вы используете etwas, чтобы сказать “что-то”.

Etwas всегда в единственном числе, и оно всегда среднего рода – оно не меняет свою форму в зависимости от существительного. Которое оно определяет.

Родной

Перевод

Sollen wir etwas essen?

Может, поедим чего-нибудь?

Распространенные неопределенные местоимения в немецком языке

Etwas – Использование

В большинстве случаев etwas используется без артикля (т. Е. Перед ним нет der, die или das), как в:

Родной

Перевод

Ich habe etwas vergessen.

Я кое-что забыл.

Однако при использовании в качестве существительного требуется артикль, например, в:

Родной

Перевод

Das gewisse Etwas.

Что-то определенное.

Неопределенное местоимение “etwas” часто используется с другими словами для создания определенных фраз. Вот несколько распространенных примеров:

Родной

Перевод

Etwas Tolles.

Что-то отличное.

Etwas Schreckliches.

Что-то ужасное.

Etwas Gutes.

Что-то хорошее / хорошая вещь.

Etwas Böses.

Что-то плохое.

Nichts (ничего)

Nichts по-немецки означает “ничего”, похоже на английский. Однако, в отличие от английского слова, где “ничто” считается неисчислимым,

“nichts” всегда в единственном числе. Оно также всегда среднего рода.

Родной

Перевод

Es war nichts mehr zu machen.

Больше ничего нельзя было сделать.

Nichts как неопределенное местоимение и как существительное

Как и etwas, nichts чаще всего используется без определенного артикля, как в:

Родной

Перевод

Ich habe nichts gesehen.

Я ничего не видел.

Was hast du denn? – Nichts…

Что с тобой? — Ничего…

Тем не менее, оно может использоваться не только как неопределенное местоимение, но и как существительное среднего рода. Означающее “ничто”. “пустота” или “пустота”. В этом случае мы должны использовать его с артиклем:

Родной

Перевод

Etw. aus dem Nichts erschaffen.

Создать что-то из ничего.

Распространенные неопределенные местоимения в немецком языке

Jemand и Niemand (кто-то и никто)

Jemand и niemand — два наиболее распространенных немецких неопределенных местоимения. Эти неопределенные местоимения соответственно означают

Именительный джеманд / ниманд
Винительный падеж jemanden/niemanden
Родительный падеж jemand(e)s/niemand(e)s
Дательный падеж jemandem/niemandem

Хотя эти правильные окончания добавляются в письменном немецком языке, они часто опускаются в повседневной речи.

Вот несколько примеров того, как используются эти два неопределенных местоимения:

Родной

Перевод

Jemand hat mir erzählt, Avocados seien sehr gesund.

Кто-то сказал мне, что авокадо очень полезно.

Jemand hat mein Auto gestohlen.

Кто-то украл мою машину.

Jemand hat es genommen.

Смотри как быстро выучить язык

Кто-то взял его.

Ich habe mein Buch an jemanden weitergegeben.

Я отдал свою книгу кому-то.

Sie hat niemanden gesehen.

Она никого не видела.

Обратите внимание: неопределенные местоимения

jemand и niemand относятся только к одному неизвестному человеку – для группы неизвестных людей мы используем неопределенное местоимение man .

Человек (один, ты, они)

Немецкие притяжательные местоимения не всегда напрямую переводятся на английские местоимения. Одним из слов, которые сильно отличаются от других, является

man . В зависимости от контекста это может означать “один”, “вы” или “они”.

Вообще говоря, мы используем это притяжательное местоимение, когда говорим не об одном конкретном человеке, а о бесконечном количестве людей, сообществе. Одном неопределенном человеке или просто о ком угодно.

Например:

Родной

Перевод

Wenn man besser werden will, muss man mehr lernen.

Если вы хотите стать лучше, вам нужно больше учиться.

Распространенные неопределенные местоимения в немецком языке

Родной

Перевод

Man muss weniger schnell essen.

Нужно есть не так быстро.

Человек – уловка для использования

Немцы любят использовать это слово там, где по-английски мы бы сказали “вы”. Это особенно удобно в тех случаях, когда они хотят вежливо критиковать кого-то, не указывая пальцем:

Родной

Перевод

Man muss vorsichtiger fahren.

Вам нужно ездить осторожнее.

Das tut man nicht.

Это не сделано / Вы этого не делали.

Обратите внимание, однако, что неопределенное (безличное) местоимение man — это не то же самое, что немецкое слово

der Mann, означающее “человек”.

Человек – Склонение

Слово man всегда относится к одному образному обобщенному человеку, поэтому оно стоит в форме единственного числа и не меняется.

Однако любой глагол, связанный с “man”, всегда отклоняется как третье лицо единственного числа er / sie / es.

Родной

Перевод

Man hat mir gesagt…

Кто-то сказал мне / мне сказали.

Keiner (никто, не любой, нет, никто)

Keiner — немецкое неопределенное местоимение. Которое можно перевести как Оно относится к людям или объектам и всегда используется в отрицательной форме.

Неопределенное местоимение keiner склоняется довольно сложным образом. Но аналогично артиклю kein (за исключением именительного мужского рода и именительного и винительного среднего рода):

Падеж Мужской род единственного числа Женский род единственного числа Среднее число единственного числа Все роды во множественном числе
Именительный keiner keine keins keine
Винительный падеж keinen keine keins keine
Родительный падеж keines keiner keines keiner
Дательный падеж keinem keiner keinem keinen

Это местоимение должно совпадать с существительным. Поэтому окончание меняется в зависимости от падежа и числа заменяемого существительного.

Вот несколько примеров этого:

Родной

Перевод

Er wollte ein Stück Schokolade, aber ich hatte keine.

Он хотел кусочек шоколада, но у меня его не было.

Keiner weiß Bescheid über ihn.

О нем никто не знает.

Ich habe niemanden gesehen.

Я никого не видел.

Er hat keinen Freund.

У него нет друзей.

Ein (One)

Ein — это немецкое неопределенное местоимение. Которое можно перевести как Но будьте осторожны: не путайте его с неопределенным артиклем

Оно используется только в форме единственного числа и склоняется аналогично keiner:

Падеж Мужской род единственного числа Женский род единственного числа Среднее число единственного числа
Именительный einer eine ein(e)s
Винительный падеж einen eine ein(e)s
Родительный падеж eines einer eines
Дательный падеж einem einer einem

Вот несколько примеров с этим неопределенным местоимением:

Родной

Перевод

Ich brauche nur eine / Ich brauche nur einen / Ich brauche nur eins.

Мне нужно только одно.

Sie trifft sich mit einem ihrer alten Studienfreunde.

Она встречается с одним из своих старых друзей из университета.

Sie brauchen ein Buch? Ich habe eins.

Вам нужна книга? У меня есть один.

Распространенные неопределенные местоимения в немецком языке

Заключительные примечания

Изучение немецкого языка может показаться сложным, особенно когда речь идет о грамматике немецкого языка, но продолжайте практиковаться. И вы обязательно улучшитесь.

Мы надеемся, что наш блог сможет дать вам небольшое руководство о том, как улучшить свои навыки, а наше приложение поможет вам больше практиковаться.