Если вы готовитесь к переезду или просто хотите пополнить немецкий словарь нового типа, наш список терминов для переезда на немецком — это именно то. Что вам нужно.
В этом посте будут рассмотрены основные немецкие глаголы. Существительные и фразы для переезда — не только для фактического дня переезда. Но и для того. Чтобы произвести впечатление на ваших соседей фактами о вашей жизни и о том. Где вы жили.
Содержание
Скачать: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете взять с собой куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Зачем изучать немецкие термины для переезда?
Большинство из нас переезжает хотя бы раз или два в жизни, будь то в пределах одного города или по всей стране. Поскольку переезд оказывает такое влияние на нашу жизнь. Неплохо иметь возможность рассказать об этом опыте на немецком языке. Таким образом, вы сможете рассказывать истории о своей жизни и понимать носителей немецкого языка, когда они говорят о своих.
Конечно, если вы в конечном итоге сами переедете в Германию
, вам понадобятся все правильные немецкие слова, чтобы выразить события и эмоции, связанные с вашим переездом.
Изучение терминов переезда на немецком языке также является отличным способом узнать больше о немецком образе жизни. Хотя процесс переезда может показаться простым (ну, за исключением самого дня переезда). Для разных людей он означает разные вещи. На самом деле, позже мы узнаем о некоторых традициях переезда и новоселья, характерных для Германии.
И, в конце концов, изучение немецких терминов для переезда означает. Что вы накапливаете важный словарный запас и приближаетесь к беглости
.
Основы поиска квартир и домов в Германии
В Германии около половины населения арендует, а другая половина владеет. Некоторые могут считать владение домом достижением, но дополнительные расходы, связанные с владением недвижимостью. Могут оказаться слишком большими для некоторых. Это немного похоже на жизнь в Нью-Йорке.
Если вам интересно узнать о процессе аренды жилья в Германии, да, он отражает то, что вы ожидаете увидеть в США. Заполните заявку с копией вашего удостоверения личности. Предоставьте подтверждение дохода. Предоставьте компании кредитный чек. И вы должны быть на пути к аренде в кратчайшие сроки.
Давайте обсудим несколько сокращений, которые вы захотите знать, когда будете искать жилье в Германии. Вы, вероятно, знакомы с ними на английском, но знаете ли вы, каковы их немецкие эквиваленты? Давайте посмотрим, правы ли вы:
- Zi: расшифровываясь как Zimmer (комната), эта аббревиатура будет сопровождаться цифрой, которая указывает. Сколько комнат доступно.
- WC / Bad / Du: сокращения для “туалета / ванной”, “ванны” или “душа” соответственно. Тогда как на английском мы могли бы сказать “полная ванна” или “половина ванны”.
Все зависит от того, какие компоненты есть в ванной комнате, такие как туалет, ванна, душ и/или раковина.
- EG / OG / DG: это очень важно, если вы ненавидите подниматься по лестнице с полными руками продуктов. В то время как жильцы на первом этаже (Erdgeschoss) будут в порядке. Жильцам на средних этажах (Obergeschoss) не стоит слишком беспокоиться… но живите где-нибудь рядом с верхним этажом (Dachgeschoss), и вы, вероятно. Захотите инвестировать в фургон или ручную тележку.
- Ka / Kt / Kaut: известный как Kaution или “страховой депозит”, это число варьируется в зависимости от того, где вы арендуете. Внимательно прочитайте эти правила и условия.
- NK: Аренда — это одно, но ваши коммунальные услуги, или Nebenkosten, так же важны.
Перед переездом вы, вероятно. Захотите настроить радио, интернет и телевизор. Обратите внимание, что вы должны платить за телевидение и радио, называемое Rundfunkbeitrag, даже если вы не смотрите и не слушаете! После того, как вы подписали договор аренды или купили дом, вам нужно зарегистрироваться на Rundfunkbeitrag, что вы можете сделать онлайн.
Немецкие глаголы переезда
Давайте начнем с глаголов, потому что в день переезда происходит много событий.
umziehen (переезжать / менять дом)
упаковывать (упаковывать)
груженый (для загрузки)
потратить (пожертвовать)
etwas verschenken (отдавать что-то)
putzen (убирать)
reparieren (для ремонта)
etwas aufheben (забрать / оставить что-то)
etwas tragen (переносить)
verkaufen (продать)
kaufen (купить / купить)
mieten (сдавать / сдавать в аренду)
wohnen (жить)
упаковывать (упаковывать)
Когда вы закончите собирать вещи, вы можете торжествующе крикнуть: gepackt!(Упаковано!)
Два других важных глагола — gehen и fahren.Хотя оба они означают “ехать” или “переезжать”, они имеют разные коннотации.
Ключевым моментом здесь является расстояние. Используйте gehen для коротких расстояний и fahren для более длинных. Вы можете сказать: “Ich gehe zu meinem neuen Haus”, что означает “Я переезжаю в свой новый дом”. Который может быть всего в нескольких кварталах отсюда. Если вы переезжаете дальше, чем это, на долгую поездку или на самолете, вы бы сказали: “Ich fahre zu meinem neuen Haus”.
И как только вы переедете, не удивляйтесь, если сосед появится с хлебом и солью. Это немецкая традиция празднования новоселья. Хлеб борется с голодом, а соль добавляет немного вкуса.
Немецкие существительные в день переезда
Теперь, когда вы знаете, как описать свои действия, давайте поговорим немного подробнее обо всех тех коробках. Которые вы собираетесь упаковывать.
der Kasten (box)
der Möbelwagen (moving van)
das Paketklebeband (упаковочная лента)
das Lager (storage/storehouse)
der Schlafsaal (dorm room)
das Apartment (квартира)
das Haus (house)
der Sicherheitseinbehalt (security deposit)
die Betriebsmittel (utilities)
der Schlüssel (key)
die Miete (rent)
das Pfand (mortgage)
die Mietausfallversicherung (страхование арендатора)
die Hausrats- und Haftpflichtversicherung (homeowner’s insurance)
das Begrüβungsgeschenk (welcome present/housewarming gift)
В конце дня переезда вы, вероятно, устанете видеть коробки и упаковочную ленту. Но вы также можете сказать: “Я буду се не мер сехен!” (Я никогда не хочу видеть их снова!).
Переездные фразы на немецком
Вот несколько фраз, которые вы захотите запомнить перед переездом. Мы включили несколько слов, которые могут вам понадобиться заранее, и несколько интересных тем для новых друзей. Которых вы заведете.
Я рекомендую поискать видео, шоу и фильмы на YouTube, где вы можете увидеть, как произносятся эти фразы, чтобы лучше понять. Как на самом деле их использовать. Вы также можете найти многие из этих фраз (и составляющих их слов) в программе изучения языка FluentU, где вы можете просматривать сотни аутентичных немецких видеороликов и искать конкретные термины. Чтобы увидеть их в видеороликах с субтитрами.
Просматривая настоящий немецкий контент. Вы также обязательно найдете больше слов и фраз для добавления в свой языковой инструментарий!
- Ich ziehe nach _____ um.(Я переезжаю в [местоположение].) Говорите это, когда хотите сообщить людям, куда вы переезжаете. Например, если ваш новый адрес находится в Китае, скажите: “Ich ziehe nach China um”.
- Ich habe in _____ für _____ Jahre gewohnt.(Я жил в [месте] в течение [количества] лет. — Укажите номер в первом поле. А местоположение во втором поле.)
Скорее всего, вы захотите дополнить эту фразу объяснением того, как вы оказались там, где находитесь сейчас.
- Der Tag des Umzugs ist hier!(День переезда настал!) Вы можете кричать это (от радости или от страха) в день. Когда вам предстоит переезд. Надеюсь, это первое, а не второе.
- Ich werde im _____ nach _____ ziehen.(Я перееду через [месяц] в [местоположение].) Эта фраза полезна для описания того. Куда вы будете переезжать. Может быть, трудно прощаться со старыми друзьями, но новые друзья не за горами!
И как только вы доберетесь до места, куда вы переезжаете. Вы можете сказать что-то вроде: “Я живу в Берлине веггезоген” или “Я переехал из Берлина”.
День переезда часто характеризуется хаосом, стрессом и страхом оставить что-то позади. Но вы можете уверенно шагнуть вперед в свое будущее, изучив новую лексику. Которая поможет вам переосмыслить процесс переезда на немецком языке.
Скачать: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)