Если вы когда-либо слушали немецкую премьеру знаменитого телесериала Улица сезам “Wieso, weshalb. Warum — wer nicht fragt bleibt dumm!”
(“Как так получилось. По какой причине. Почему — если ты не спросишь. Ты останешься глупым”).
Как обычно для немецкого языка, это правдивое, но очень будничное — почти прямое — утверждение. Это также идеальное введение в сегодняшнюю тему: немецкие вопросительные слова!
Прежде чем я углублюсь в конкретное использование каждого вопросительного слова, давайте рассмотрим их все:
Wie? | Как? |
Был? | Что? |
Wann? | Когда? |
Что? | Где? |
Warum? | Почему? |
Wohin? | Куда? |
Wer? | Кто? |
Seit wann? | С каких это пор? |
Wie lange? | Как долго? |
Worüber? | О чем? (О чем?) |
Woran? | С помощью чего? (Чем?), что? |
Welche? | Какие? |
Wessen? | Чей? |
Wie viel? | Сколько? |
Wie viele? | Сколько? |
Mit wem? | С кем? |
Womit? | Чем? (Через что?), как? |
Gibt es…? | Есть ли …? |
Wodurch? | Каким образом? Как? Что? Каким образом? Чем? |
Это довольно обширный список, и, вероятно, лучший способ запомнить их все — просто выучить их наизусть.
Чем больше немецких вопросительных слов вы знаете, тем легче вам будет задавать правильные вопросы.
Давайте теперь посмотрим на пару примеров, чтобы вы знали,
когда и как использовать немецкие вопросительные слова, которые вы только что выучили!
Wie?
Wie gehts es dir? — Как дела?
(Очень распространенная немецкая фраза, с которой вы обязательно столкнетесь. Если еще не столкнулись!)
Wie kann ich dir helfen? — Чем я могу вам помочь?
Wie hast du die Matheaufgabe gelöst? — Как вы решили математическую задачу?
Wie kannst du nur? — Как ты мог?
Был?
Was hast du heute vor? — Что у тебя запланировано на сегодня?
Was hat sie gesagt? — Что она сказала?
Was für eine Farbe hat euer Auto? — Какого цвета у вас, ребята, машина?
Was für eine seltsame Frage! — Какой странный вопрос!
Wann?
Wann hast du sie zuletzt gesehen?
— Когда вы видели их в последний раз?
Wann geht er nach Berlin? — Когда он собирается в Берлин?
Wann fängt bei dir die Uni wieder an? — Когда для вас снова начнется университет?
Wann sollen wir uns treffen? — Когда мы должны встретиться?
Что?
Entschuldigung, wo ist der Bahnhof? — Извините, где находится железнодорожная станция?
Wo treffen wir uns am Dienstag? — Где мы встречаемся во вторник?
Wo in München wohnst du? — Где в Мюнхене вы живете?
Wo habt ihr geplant, euren Urlaub zu verbringen? — Где вы, ребята, планировали провести свой отпуск?
Warum?
Warum hat er sich nicht bei dir gemeldet? — Почему он не связался с вами?
Warum bist du nicht mit uns mitgekommen? — Почему ты не поехал с нами?
Warum müssen wir am Montag länger in der Schule bleiben? — Почему мы должны оставаться в школе дольше в понедельник?
Du hast sie nicht gefragt, warum sie das getan hat? — Вы не спросили ее, почему она это сделала?
Wohin?
Wohin gehst du? — Куда (куда) вы направляетесь?
Wohin in Frankreich wollt ihr gehen? — Куда во Франции вы собираетесь отправиться?
Hat er dir erzählt, wohin er gefahren ist? — Он сказал вам, куда (куда) он ехал?
Wohin sollen wir am Freitag gehen? — Куда (куда) мы должны пойти в пятницу?
Wer?
Wer hat meine Schlüssel geklaut? — Кто украл мои ключи?
Wer war gestern zuletzt im Büro? — Кто был последним человеком в офисе вчера?
Hast du gesehen, wer uns gestern besucht hat? — Вы видели, кто посетил нас вчера?
Wer hat mich gerade angerufen? Ich kenne die Nummer nicht. — Кто мне только что звонил? Я не узнаю номер.
Seit wann?
Seit wann sind Nathan und Rachel zusammen? — Как долго Натан и Рейчел встречаются?
Seit wann magst du Erbsen? — С каких пор ты любишь горох?
Seit wann lebst du in Deutschland? — С каких пор вы живете в Германии?
Seit wann hat sie sich nicht mehr bei dir gemeldet? — С каких пор она перестала с вами общаться?
Wie lange?
Wie lange lebst du schon in den USA? — Как долго вы живете в США?
Wie lange muss der Kuchen im Ofen backen? — Как долго пирог должен выпекаться в духовке?
Wie lange hast du Zeit? — Сколько у вас времени?
Wie lange geht der Film (or: wie lange dauert der Film)? — Как долго длится фильм?
Примечание: Часто в разговорном немецком языке буква “е” в “ланге” молчит. В большинстве случаев люди предпочитают говорить “Wie lang”, хотя технически это не на сто процентов правильно.
Worüber?
Worüber habt ihr gesprochen? — О чем вы, ребята, говорили?
Worüber lachst du? — Над чем ты смеешься?
Ist das etwas, worüber ich mir Gedanken machen sollte? — Это то, о чем я должен беспокоиться?
Worüber denkst du nach? — О чем вы думаете?
Woran?
Woran erkenne ich, ob das Fleisch noch gut ist? — Как (по чему) я узнаю, что мясо все еще хорошее?
Woran sollte ich denken, bevor wir losfahren? — О чем я должен подумать. Прежде чем мы уйдем? (Значение: что я должен думать об упаковке?)
Woran hast du gesehen, dass etwas nicht stimmte? — Как (с помощью чего) вы смогли определить, что что-то не так?
Woran hast du gedacht? — О чем вы думали?
Примечание: Как вы могли заметить здесь. Перевод слова “woran” не всегда означает ”чем“ или Это одно из немецких вопросительных слов. Значение которого меняется в зависимости от того. Как оно используется.
Welche?
Welche Fragen sind jetzt noch unbeantwortet? — На какие вопросы еще не даны ответы?
Welches Kleid soll ich anziehen? — Какое платье мне надеть?
Welchen Film sollen wir uns anschauen? — Какой фильм мы должны посмотреть?
Welche Ausfahrt müssen wir nehmen? — Какой выход мы должны выбрать?
Примечание: В зависимости от рода существительного, следующего за словом “
welche”, а также от падежа, вопросительное слово “welche” меняет свою форму. Как вы можете видеть в приведенных выше примерах.
- Если существительное среднего рода (например, “das Kleid” — “платье”), слово “welche” остается в своей обычной форме.
- Если существительное мужского рода (“der Film” — “фильм”), а также из—за падежа. Поскольку вопросительное слово здесь в винительном падеже, “welche” становится “welchen”.
- Если существительное женского рода, слово “welche” не меняется.
Это отличная возможность освежить свои знания в немецких падежах, если у вас возникает ощущение. Что вы немного с ними боретесь!
(В этом нет ничего постыдного — большинство немцев столкнутся с трудностями с ними. Потому что они — подлая группа.)
Wessen?
Wessen Jacke habe ich gestern versehentlich mitgenommen? — Чью куртку я случайно взял вчера?
Wessen Bücher liegen auf dem Tisch? — Чьи книги на столе?
Wessen Auto ist das? — Чья это машина?
Wessen Idee war es. Kaugummi ins Schlüsselloch zu stecken? — Чья была идея вставить жевательную резинку в замочную скважину?
Примечание: “Wessen” — это не только вопросительное слово, но и указание на то. Что вы имеете дело с родительным падежом.
Как я уже упоминал ранее, родительный падеж — это своего рода умирающий падеж. Поскольку многие люди (даже носители немецкого языка!) Не знают. Как правильно использовать падеж.
Вместо этого многие люди используют “wem sein” вместо “wessen” и, по сути. Ошибочно заменяют родительный падеж дательным падежом.
(Каждый раз, когда кто-то делает это, где-то на этой планете умирает котенок.)
Так что просто знайте, что всякий раз, когда кто-то кричит “Wem seine Jacke ist das?”, правильная форма “Wessen Jacke ist das?”
Wie viel?
Wie viel kostet diese Vase? — Сколько стоит эта ваза?
Wie viel Brot habt ihr eingekauft? — Сколько хлеба вы, ребята, купили?
Wie viel Trinkgeld soll ich der Bedienung geben? — Сколько я должен давать чаевые официанту?
Wie viel Gehalt verdienst du in deiner Position? — Сколько платит ваша должность?
Wie viele?
Wie viele Leute waren bei der Amtseinführung? — Сколько человек было на инаугурации?
Wie viele Male soll ich mich denn noch wiederholen? — Сколько еще раз мне нужно повторяться?
Wie viele Paar Schuhe hast du? — Сколько у вас пар обуви?
Wie viele Gäste sind zu deiner Party eingeladen? — Сколько гостей приглашено на вашу вечеринку?
Mit wem?
Mit wem hast du dich gestern getroffen? — С кем вы встречались вчера?
Mit wem fährst du dieses Jahr in den Urlaub? — С кем вы собираетесь в отпуск в этом году?
Mit wem hat er gestern gesprochen? — С кем он вчера разговаривал? (С кем он вчера разговаривал?)
Mit wem arbeitest du an dem Projekt? — С кем вы работаете над проектом?
Womit?
Womit hat er die Flasche geöffnet? — Как он открыл бутылку?
Womit kann ich dir helfen? — Чем я могу вам помочь?
Womit hat er das Auto bezahlen können? — Каким образом он смог заплатить за машину?
Womit hast du dich beschäftigt? — Чем вы были заняты?
Gibt es…?
Entschuldigung, gibt es in diesem Gebäude eine Toilette? — Извините, в этом здании есть туалет?
Gibt es denn nichts anderes, was dir einfällt? — Есть ли что-нибудь еще, что вы могли бы придумать?
Gibt es auf der Feier etwas zu essen? — Будет ли на вечеринке еда?
Gibt es keine andere Möglichkeit? — Нет ли другого варианта?
Wodurch?
Wodurch wurde er berühmt? — Как он стал знаменитым?
Wodurch unterscheidet sich dieses Sofa von den anderen? — Чем этот диван отличается от других?
Wodurch hätte ich das wissen sollen? — Каким образом я мог это знать?
Wodurch werden Ressourcen verschwendet? — Как ресурсы тратятся впустую?
Итак, вот они! Самые важные вопросительные слова в немецком языке!
Их довольно много, но хорошей новостью является то, что их довольно легко запомнить.
Если вам интересно проверить свои знания немецких вопросительных слов. Вы можете перейти к нашему разделу викторины — Clozemaster поможет вам выучить все важные глаголы и грамматику в кратчайшие сроки!
До следующего раза, веселитесь и наслаждайтесь!
Испытайте себя с Clozemaster
Проверьте свои навыки и посмотрите, что вы узнали из этой статьи. Воспроизведя подборку предложений с немецкими вопросительными словами.
Зарегистрируйтесь здесь, чтобы сохранить свой прогресс и начать свободно говорить с тысячами немецких предложений в Clozemaster.
Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам изучать язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях. Благодаря таким функциям, как грамматические задания, прослушивание и чтение вслух. Приложение позволит вам развить все навыки. Необходимые для того. Чтобы свободно владеть немецким языком.