Чтобы правильно говорить по-немецки, как на родном, вам нужно знать не только базовый словарный запас. Но и идиоматические выражения и жаргонные слова. В конце концов, жаргонные слова и фразы на немецком языке часто непереводимы на английский. Поэтому их легко неправильно или неправильно понять.
Итак, чтобы понять контекст, в котором немцы используют сленг. Вам нужно быть знакомым с распространенными выражениями и их значениями. К счастью, это не сложная задача – изучение немецких жаргонных слов может быть увлекательным. Некоторые выражения могут быть забавными и забавными, что облегчает их запоминание.
Имея это в виду, давайте рассмотрим некоторые из наиболее часто используемых жаргонных слов и фраз в немецком языке. Читайте дальше, знакомьтесь с этой интересной частью немецкого словаря – и получайте удовольствие.
10 повседневных немецких жаргонных слов
Прежде чем мы перейдем к длинным спискам словарного запаса, давайте обсудим десять слов. Которые носители немецкого языка используют чаще всего. Знание этого уже поможет вам улучшить свои языковые навыки и более свободно общаться при посещении немецкоязычной страны.
Вот они:
Изменяйте!
Alter — это немецкое слово, которое можно перевести как “старик”. На самом деле оно происходит от более длинного термина “Alter Schwede”, что переводится как “старый шведский человек”. Но в основном используется в форме английского разговорного “человек”. “приятель“ или ”чувак
Это слово может использоваться по-разному: вы можете использовать его, чтобы поприветствовать кого-то, подойти к другу. Выразить удивление или недоверие к чему-то или добавить эффекта к тому. Что вы говорите. Например:
Родной
Перевод
Alter, ich habe schon wieder meine Schlüssel zu Hause vergessen!
Блин, я опять забыл ключи дома!
Alter, was hast du getan?
Чувак, что ты наделал?
Assi
Ближайшей английской альтернативой этому немецкому сленговому слову было бы “дрянной” или “чавый”. На немецком языке это сокращение от “антисоциальный” и может использоваться как для разговора о людях, так и о вещах.
При использовании с людьми это оскорбление используется, чтобы показать, что кто-то безработный, необразованный и невоспитанный. С другой стороны, при использовании с вещами это показывает, что что-то некачественное или нежелательное. Помните, что это слово имеет довольно негативное значение, поэтому будьте осторожны при его использовании.
Родной
Перевод
Diese Jeans sehen assi.
Эти джинсы выглядят дрянно.
Моин
Это фраза, с которой вы, возможно, уже сталкивались при изучении немецкого языка – либо в нашем
блоге о немецких приветствиях, либо на уроке языка. Это сокращенная форма фразы “Guten Morgen” (доброе утро), используемая в основном в Северной Германии.
Сегодня многие люди используют его независимо от времени суток. Когда здороваются с группой людей или даже в неофициальных электронных письмах.
Родной
Перевод
Моин! Wie ist dein Abend?
Привет! Как проходит ваш вечер?
Irre
Вы можете перевести это как “сумасшедший”, “запутанный” или “чокнутый”. Возможно, вы часто слышите его в Германии – люди используют его для описания как вещей, так и людей.
Слово Irre может использоваться как в негативном, так и в позитивном значении, точно так же, как английское слово “сумасшедший”.
Родной
Перевод
Der Film war irre.
Фильм был сумасшедшим.
Ihr Ex-Freund ist irre.
Ваш бывший парень сумасшедший (сумасшедший).
Krass
Krass на немецком языке используется, чтобы подчеркнуть интенсивность события или ситуации.
Вы можете сказать это, чтобы выразить, насколько что-то невероятно, удивительно или экстремально. По сути, люди используют это слово для описания почти всего, хорошего или плохого.
Забавная особенность этого слова заключается в том, что вы можете использовать одно и то же слово для ответа двумя разными способами.
Родной
Перевод
Unser Team hat gewonnen. – Krass! Lasst uns feiern gehen!
Наша команда победила. – Круто! Давайте праздновать!
Unser Team hat verloren. – Krass! Ich habe so viel Geld auf sie gesetzt!
Наша команда проиграла. – Черт! Я вложил в них столько денег!
Иногда понять, что именно означает krass, может быть непросто – чтобы понять это. Посмотрите на окружающие его слова и контекст предложения.
Quatsch
Это одно из наименее формальных слов в нашем списке.
Это буквально переводится как “мусор” или “мусор”, и люди используют его, когда думают, что то, что только что сказал другой человек. Является бессмыслицей. Возможно, вы уже видели это в нашей статье о немецких ругательствах.
Родной
Перевод
Was Sie sagen, ist völliger Quatsch.
То, что вы говорите, полная чушь.
Na
Это слово похоже на английское “ну?” или “так?” и является кратчайшим способом поприветствовать кого-то или спросить, как у него дела. Если вы когда-нибудь встретите немца, который скажет вам “На?”, А затем продолжит пялиться, знайте, что лучшим ответом будет рассказать. Как у вас дела.
Naможет сочетаться с другими полезными фразами или словами приветствия, такими как:
Родной
Перевод
Na, alles gut?
Привет, все хорошо?
Chillen
Это забавное слово в основном является немецким эквивалентом английского глагола “охлаждать”. Так же, как и английские жаргонные слова, они используются для обозначения
акта расслабления и ничегонеделания, обычно с друзьями или семьей.
Родной
Перевод
Was machen Sie da – Ich chille.
Что вы делаете? – Просто расслабляет.
В немецком языке также есть похожее по звучанию прилагательное chillig, которое используется для описания расслабляющей атмосферы.
Jein
Это очень популярное слово в Германии, и у него нет правильного перевода на английский. По сути, это комбинация двух немецких слов ja и nein, используемых, когда кто-то не может решить, хочет ли он сказать “да” или “нет” на что-то.
На английском мы можем сказать “да, но” или “нет, но” или, может быть, даже “да, нет”, в зависимости от ситуации.
Родной
Перевод
Hast du Lust, heute Abend ins Kino zu gehen? – Jein. Ich werde darüber nachdenken.
Хочешь пойти в кино сегодня вечером? – Да, нет. Я подумаю об этом.
Bock Haben
Эта немецкая жаргонная фраза буквально означает “иметь козла отпущения”. Но на самом деле переводится как “быть в настроении для чего-то”.
Вы используете его либо в отрицательном, либо в утвердительном предложении, чтобы показать свою склонность или нежелание что-то делать. Если вы полностью против чего-то, вы даже можете сказать, что у вас “нулевой бок”.
Родной
Перевод
Ich habe keine Bock, heute Abend zu dieser Verabredung zu gehen.
Я не в настроении идти на это свидание сегодня вечером.
Hast du Bock, weitere deutsche Slangausdrücke zu lernen?
Хотите узнать больше немецких жаргонных выражений?
Если вы ответили “да” на последний вопрос, давайте углубимся в тему:
Другие популярные немецкие жаргонные слова
Если десяти слов недостаточно (а если вы хотите свободно общаться с носителями немецкого языка, это не так). Пришло время выучить несколько других жаргонных слов.
Вот они:
Родной
Перевод
Сходить с ума
Дешевая копия
Бала-бала
Очень насыщенный
Предать кого-то
Betüddeln
Присматривать за кем-то
Богатый человек
Очень смешная шутка
Чтобы не торопиться
Беспомощный или неуклюжий человек
Суетливый
Etwas peilen
Чтобы что-то понять
Шалости
Чтобы функционировать
Хитрый
Слизистый
Horst, Pfosten, Förster, Hirni
Идиот
Igitt, Pfui
Дерзкий
Чтобы посмотреть
Kladderadatsch
Беспорядок
Прилипчивый человек
Для многого
Деньги
Неудачник
Усердно работать
Мамочка
Сладости
Papperlapapp
Ерунда
Passt schon
Неважно
Пилле-Палле
Легко и просто
Приоритет
Pusemuckel
Место у черта на куличках
Милые
Качество
Ranklotzen
Работать по максимуму
Супер быстро
Отвратительно
Для загрузки
Негодяй
Приятный
На закуску
По телефону
Грязный
Vorglühen
Перед игрой (выпить перед выходом на вечеринку)
Чтобы играть
Необычные, но распространенные немецкие жаргонные фразы
Хотя знание немецких жаргонных слов может быть полезным для многих изучающих язык, часто бывает легко неправильно понять их. Когда они используются снаружи или во фразе. В конце концов, буквальный перевод может сильно отличаться от реального значения предложения. Итак, вот самые распространенные и необычные разговорные выражения, используемые в немецком языке.
Ознакомьтесь с ними и наслаждайтесь:
Немецкий | Дословный перевод | Английский |
---|---|---|
Aalglatt | Гладкий, как угорь | Ловкий |
Abgefahren | Отъехали | Злой |
Abgespaced | Разнесенный | Сумасшедший |
Auf keinsten | По крайней мере (случаев) | Ни в коем случае |
Backpfeife | Трубка для щек | Пощечина |
Blindfisch | Слепая рыба | Тот, кто плохо видит |
Blitzmerker | Флэш-уведомление | Кто-то, кто медленно замечает |
Büffeln | В Буффало | Для изучения |
Durchkauen | Чтобы пережевывать | Повторять что-то неоднократно |
Fackeln | Мерцать | Колебаться |
Faulpelz | Ленивый мех | Ленивый человек |
Ferkeln | Нести маленького поросенка | Родить ребенка |
Intelligenzbestie | Зверь интеллекта | Яйцеголовый |
Kein Ding | Ничего | Нет проблем |
Kein Plan | Нет плана | Понятия не имею |
Keine Ahnung | Никаких подозрений | Понятия не имею |
Kleinkariert | С рисунком в мелкую клетку | Мелочный |
Kopfkino | Ментальное кино | Игра в голову |
Kreischi | Кричащий | Кричащий фанат |
Labertasche | Talk bag | Болтун |
Pumpen | Чтобы прокачать | Чтобы позаниматься в тренажерном зале |
Schnattern | Чтобы гоготать | Чтобы быстро говорить |
Региональные немецкие выражения и слова
Наконец, давайте рассмотрим тему немецких региональных жаргонных выражений и слов. Это распространенная шутка. Что говорящий по–немецки из одной части Германии часто не может понять кого-то из другой части страны — просто потому. Что язык сильно отличается.
Итак, вот наиболее распространенные региональные фразы, которые помогут вам общаться с носителями немецкого языка в зависимости от страны или города. Которые вы посещаете.
Немецкое слово | Регион | Перевод |
---|---|---|
Babbeln | Гессенский | Чтобы говорить |
Bissel | Баварский | Немного |
Blagen | Ruhr area | Раздражающие дети |
Bölken | Ruhr area | Кричать |
Эй, гуд! | Гессен, Рейнланд-Пфальц | Привет, пока |
Grüessech | Западная Швейцария | Здравствуйте |
Grüezi | Восточная и Северная Швейцария | Здравствуйте |
Grüß Gott! | Австрийский, южный | Здравствуйте |
Lällebäbbel | Швабский | Дурак |
Lällegschwätz | Швабский | Болтовня |
Lütt | Нижненемецкий | Маленький |
Моин | Северный | Здравствуйте |
Moinsen | Северный | Здравствуйте |
Sabbeln | Северный | Чтобы говорить |
Servus | Южный | Привет, пока |
Тахометр | Северный, Северо-рейнско-вестфальский | Здравствуйте |
Немецкий сленг – путь к немецкой культуре
Хотя поначалу изучать немецкий сленг может быть непросто, это веселый и простой способ приблизиться к культуре Германии. Понимая, как немцы говорят в неформальной обстановке, вы сможете не только лучше общаться с ними. Но и узнать больше об их уникальной культуре и особенностях через их выражения.
Так что отправляйтесь туда и начните использовать некоторые из этих забавных фраз – и когда вы будете использовать их в разговорной речи, носители языка, безусловно. Оценят ваши усилия. Не знаете, как это сделать? Подумайте о том, чтобы потренироваться с Langster, где вы сможете изучать новую лексику в контексте. Читая короткие рассказы и новости со всего мира.