Испанский в Аргентине не такой, как в остальном мире. Но он действительно удивительно уникален. Если вы изучаете испанский язык и планируете посетить Аргентину, важно знать различия, чтобы избежать смущения. Узнайте все об испанском и Аргентине, и на какие различия вам нужно обратить внимание. Возможно, вы уже догадались, что испанский в Испании и Латинской Америке очень отличается. Но испанский, на котором говорят в Аргентине, еще более отличается. Между аргентинским испанским и остальной Латинской Америкой существуют ключевые различия в произношении, спряжении и словарном запасе. Не говоря уже о важных социальных различиях.
Откройте для себя ключевые различия, чтобы узнать больше о том, насколько удивителен испанский язык в Аргентине.
Узнайте, как произносятся испанские слова в Аргентине
У аргентинцев уникальный способ произношения определенных букв.
Примером этого является аргентинское произношение двойной буквы “L” в таких словах. Как “pollo” (курица) и bombillaВ подавляющем большинстве испанских акцентов произношение обычного двойного ‘L’ — это звук ‘y’.
Поэтому эти слова обычно произносятся как “poy-yo” и “bom-bee-ya”. Вместо этого в Аргентине произношение “по-шо” и “бом-биша”. Это главное отличие испанского языка в Аргентине от остального мира.
Интонация в аргентинском испанском против остальной мир
У испанского языка в Аргентине другая интонация. Этот вид интонации почти полностью уникален в испаноязычном мире. Единственная другая страна, где так говорят по-испански, — это Уругвай.
В Аргентине ударение в глаголе в нескольких спрягаемых формах ставится на последний слог глагола. А не на предпоследний слог (как это имеет место в большинстве форм испанского языка). Этот уникальный сдвиг в интонации делает аргентинцев заметными во многих других испаноговорящих странах.
Вы можете задаться вопросом, почему испанский язык в Аргентине приобрел интонацию. Основная причина этого кроется в истории иммиграции в страну. В период с 1870 по 1960 год около двух миллионов итальянцев иммигрировали в Аргентину, что, несомненно. Повлияло и изменило акцент испанского языка в Аргентине.
Этот приток итальянцев изменил демографию Аргентины на долгие годы. Сегодня более 30 миллионов человек в Аргентине претендуют на какое-то итальянское наследие. Это более 66% населения страны.
Личные местоимения в Аргентине отличаются от испанских
Прежде чем мы углубимся в различия в спряжении испанского языка в Испании и Аргентине, вам нужно узнать об этом важном различии.
В Испании местоимение второго лица единственного числа (you) — “tú”. На самом деле, “tú” является наиболее распространенным местоимением второго лица единственного числа в большинстве испаноязычных стран мира. Единственные места, где он отличается, — это Уругвай, Центральная Америка и Аргентина. В аргентинском испанском языке слово “ты” означает “вос”.
Точно так же в Испании местоимение второго лица множественного числа (вы во множественном числе) — “восотрос”. Между тем, в Латинской Америке множественное число you — “ustedes”.
Итак, в Аргентине это также “ustedes”.
Спряжение аргентинского испанского отличается
При спрягании Например:
- AR: tú hablasvos hablá s’
- ER: tú comes comés’
- IR: ‘tú vives’ (you live) become ‘vos vivís’
Это также заметно меняет произношение глагола.
К счастью, если вы изучаете испанский язык в Аргентине, вам не придется беспокоиться о смене основы глаголов в форме Например, посмотрите. Как аргентинский испанский спрягает эти распространенные глаголы. Которые обычно изменяют основу в остальном мире:
- AR: tú encuentrasvos encontrás’
- ER: tú tienesvos tenés’
- IR: tú vienesvos venís’
Изучайте испанский сленг в Аргентине
Конечно, в каждой стране есть свой набор национальных и региональных разговорных выражений. Неудивительно, что Аргентина не является исключением из этого правила. Если вы проведете время в Аргентине, вы обязательно узнаете много нового испанского сленга от местных жителей.
Два наиболее важных универсальных аргентинских испанских жаргонных слова, которые вам нужно выучить, — это “че” и “болудо“.
Аргентинцы используют “че” как способ привлечь чье-то внимание. Точно так же, как “привет” на английском. Вы можете использовать его просто так:
- Che, pasáme la cuchara! – Эй, передай мне ложку!
“Болудо” — обычное аргентинское слово, но оно немного менее распространено, чем “че”. Дословный перевод будет “человек с большими яйцами”, что может быть оскорбительным без контекста!
Но аргентинцы используют “boludo” среди друзей.
Точно так же, как американцы говорят “чувак”, или британцы говорят “приятель”.
Изучите Лунфардо. Чтобы понимать сленг на испанском языке в Аргентине
Еще один элемент испанского языка, совершенно уникальный для Аргентины (и некоторых частей Уругвая), — это “лунфардо“. Это тип сленга. Который вам нужно выучить. Если вы говорите по-испански в Аргентине. В Аргентине его также иногда называют “грязным” сленгом.
Первоначально lunfardo был способом для людей из рабочего класса 19-го века придумывать новые слова. Они переставили буквы общих слов. Чтобы создать свой собственный сленг.
Например, слово для кофе на испанском языке — “кафе”. Но в Лунфардо он стал “feca”. Слово “доктор” по-испански также означает А глагол “pagar” (платить) — это “garpar”.
Хотя Лунфардо был родом из региона Буэнос-Айрес в Аргентине, некоторые слова распространены по всей стране. Это дает вам представление о богатой и разнообразной языковой истории страны. Тем не менее. Вам следует немного выучить лунфардо. Чтобы понимать испанский в Аргентине.
Уникальный словарь испанского языка в Аргентине
Аргентинцы разработали уникальный набор слов для обозначения конкретных предметов. Это не похоже на сленг и местные разговорные выражения.
Эти слова прочно вошли в испанский язык в Аргентине, и вам обязательно стоит выучить их, если вы там.
Например, в большинстве стран слово камисетаВ Аргентине они используют remeraДругой пример — слово, обозначающее cochecarroНо испанский в Аргентине отличается. Вместо того и другого аргентинцы используют слово ‘auto
То же самое относится и к еде. Особенно к фруктам и овощам. Вот несколько примеров того, как словарный запас фруктов отличается в Аргентине от остального испаноязычного мира.
- ананасы: пиньясананас‘ в Аргентине
- клубника: fresasfrutillas
- авокадо: агуакатеспальтас’ в Аргентине
- персики: мелокотонесдураснос’ в Аргентине
Это всего лишь несколько примеров, но список аргентинской испанской лексики, уникальной для диалекта страны, обширен.
Жесты рук важны в Аргентине
Изучение языка — это гораздо больше. Чем изучение лексики и грамматики. Иногда вам также нужно изучать культуру. Жесты рук в Аргентине имеют решающее значение. Аргентинцы — очень выразительные люди и склонны говорить руками. Как и лексика. Которую они используют, жесты. Которые сопровождают их. Также уникальны.
Например, вы можете сопроводить фразу ‘Я не знаю’ почесыванием нижней части подбородка, а затем вытянуть руку. Кроме того, вам нужно держать большой и указательный пальцы вместе.
Вот еще один пример выразительного и понятного на национальном уровне языка тела. Если вы указываете на один глаз и опускаете нижнее веко указательным пальцем., вы говорите Люди в Аргентине часто используют этот жест в опасных ситуациях.
Изучайте испанский язык в Аргентине
Интонация, словарный запас и грамматика имеют свои уникальные версии в аргентинском испанском. Но это не так уж плохо. Это действительно показывает. Насколько особенным и разнообразным является испанский язык в Аргентине.
Если вам посчастливилось провести время в Аргентине, тогда наслаждайтесь вариациями испанского языка, с которыми вы столкнетесь, делая это. Понимание национальных и региональных разговорных выражений значительно облегчит вашу жизнь при общении с местными жителями. Поможет вам быстрее интегрироваться и исследовать страну как аргентинец.
Но вам определенно нужно выучить испанский. Прежде чем попасть в Аргентину. Используйте приложение OptiLingo для эффективного изучения испанского языка!