В то время как в английском языке всегда используется “вы”. Немецкий различает “du” (неформальный способ обращения к кому-либо) и официальный вариант “Sie”. Официальная речь обычно предпочтительнее, если не обращаться к детям, семье или друзьям. В дополнение к формальному местоимению “Sie”, фамилии используются для поддержания профессиональной дистанции на работе. Особенно при разговоре с начальством или клиентами. Существует также “полуофициальный” вариант обращения к кому-либо — в этом случае вы бы использовали “Sie”. Но вместо фамилии вы бы использовали его имя.Это распространено среди учителей, обращающихся к старшим ученикам, чтобы показать определенный уровень уважения к молодежи.
Некоторые компании также выбирают этот уровень формальности как золотую середину. Однако, если вы сомневаетесь, вам всегда следует обращаться к кому-то официально.Соблюдение этих рамок обеспечивает эффективное общение на целевом языке.
Однако один размер действительно не подходит для всех, и исследования подтверждают. Что немецкие компании B2C предпочитают использовать неформальный тон и быть менее личными в целом. В то время как компании B2B предпочитают формальный тон неформальному.
Выбор того, какой голос использовать в Германии, действительно зависит от вашей аудитории, и выяснить это не всегда может быть легко.
Очень важно найти правильный голос, потому что даже если у вас потрясающий контент, графика и дизайн. В конечном итоге это не будет иметь значения. Если ваша целевая аудитория не та. Которую вы ищете. Потому что ваше общение может показаться слишком неформальным и недостаточно уважительным.
Компании могут предпочесть использовать довольно неформальный голос. Когда их демография очень молода или они работают в более креативной отрасли. Если вы хотите обратиться к пожилой клиентуре или если вы работаете в сфере B2B, вам всегда следует придерживаться формального подхода.
Опять же, если вы сомневаетесь. Вы всегда можете выбрать безопасный путь официального тона.
К сожалению. Даже компании в одной отрасли могут применять разные подходы. Две ведущие немецкие телекоммуникационные компании, например, Vodafone и Telekom, работают в одной отрасли, и вы могли бы подумать. Что у них схожая демография. Но Vodafone предпочитает обращаться к своим клиентам в неформальной манере. В то время как Telekom предпочитает поступать наоборот.Это может быть связано с тем фактом, что Telekom раньше была монополистом в Германии, и их клиентура немного старше, чем у Vodafone. В то время как Vodafone работает над тем. Чтобы охватить молодое поколение.
С другой стороны, в США существует лишь тонкая грань между формальным и неформальным английским. Поэтому очень легко переключаться между тонами. Поскольку в них нет специальных местоимений или склонений слов и т. Д., Чтобы фразы звучали особенно формально.
Кроме того, частота немецких модальных глаголов. Таких как können, möchten, wollen и müssen и т. Д., По сравнению с частотой модальных глаголов. Используемых в английском языке, таких как
can, could, may, must и shall и т. Д., Безусловно, Выше на немецких сайтах и подтверждает эту теорию, поскольку они используются для выражения вежливости.
Например, Zendesk использует “Строить с помощью. На и за пределами” на своем веб-сайте в США. В то время как они используют “Darauf können Sie bauen”. Что означает “Вы можете строить на этом”. Это лишь один из многих примеров. Найденных на веб-сайтах.
В целом, можно сказать. Что обычаи и поведение каждой страны в повседневной жизни напрямую влияют на то. Как компании решают обращаться к своим клиентам онлайн.