Прежде чем мы начнем, мне нужно рассказать вам историю о белке. Однажды, когда мне было 11 или 12 лет, я ехал домой на велосипеде из школы. Я родом из маленького городка – много деревьев, довольно глубокие канавы, мало людей — и знал маршрут наизусть. Чаще всего я проводил время в мечтах, вместо того чтобы обращать внимание на дорогу.
В этот конкретный день белка спрыгнула с дерева и напугала меня.
Я свернул и упал с велосипеда, затем упал прямо в канаву и ударился головой о большую канавную трубу. Мой шлем сделал свое дело, так что я был в полной безопасности, но 12-летний я был уверен, что я чуть не умер. У меня развился страх перед белками. И по сей день я все еще с некоторой опаской отношусь к маленьким пушистым дьяволам.
Этот страх — один из примеров того, что называется ассоциативным значением, и наши родные языки воспринимаются так автоматически из-за того. Насколько прочно они укоренены в жизненном опыте. Мы обжигаем руки о плиту и понимаем значение термина горячийподжаривания. Жизнь и язык — это все нюансы.
К сожалению, вы не можете установить эти интуитивные связи с учебником.
Хорошая новость в том, что вам также не нужно ехать в Россию, чтобы начать их делать. Интернет дает вам доступ к огромному количеству русскоязычного контента в любой точке мира.
Более того, многие российские анимационные студии разместили свой контент в свободном доступе на YouTube.
Почему мультфильмы?
По сравнению с фильмами и дорамами, в которых представлены сложные диалоги на потенциально сложные темы, мультфильмы. Как правило. Проще по охвату. Скорее всего, даже если вы не понимаете всего, о чем идет речь. Простое понимание сюжета эпизода позволит вам заполнить пробелы. Используя контекст.
Мультфильмы также могут помочь вам понять культуру страны на гораздо более глубоком уровне — они отражают то, что. По мнению людей. Должно развлекать детей. И поддерживают ценности, которые. Как они надеются. Дети смогут усвоить.
Кроме того, они веселые.
Краткая история российской анимации
Влияние советской анимации распространилось далеко за пределы постсоветских государств. Известный японский аниматор Хаяо Миядзаки упоминает советских аниматоров Юрия Норштейна и Льва Атаманова как своих вдохновителей. Мультфильм об одном из любимых русских персонажей, Чебурашке, был даже воссоздан в 2010-х годах в Японии. По прошествии стольких лет советская анимация по-прежнему остается источником замечательных скрытых жемчужин. Где можно найти множество экспериментальных техник и увлекательных историй.
Первые эксперименты с анимацией в России состоялись сразу после революции в 1920-х годах и были в основном авангардными работами. Проверяющими возможности анимации. Оттуда в 1933 году в Советском Союзе состоялся фестиваль американской анимации. На котором были представлены работы Уолта Диснея. Выдающиеся работы студии Disney вдохновили на создание главной советской анимационной студии Союзмультфильм (Союзмультфильм. В переводе Союз Мультфильм). Как и большинство фильмов в СССР,
В течение следующих нескольких десятилетий
С началом холодной войны советские создатели были вынуждены отказаться от метода Уолта Диснея. Так начался самый экспериментальный и успешный период советской анимации: все наиболее широко известные и признанные критиками советские мультфильмы были созданы в период с 1950-х до конца 1980-х годов.
Во время постсоветского кризиса анимация в России была приостановлена. Однако недавно было основано несколько новых частных анимационных студий. СмешарикиМаша и МедведьЭти мультфильмы успешно распространяются за рубежом, так что вы, возможно, слышали о них!
Вот пять мультфильмов – некоторые классические, некоторые современные – для начала.
1) Гора самоцветов (Gora Samotsvetov – The Mountain of Gems)
Анимационный сериал, созданный разными режиссерами в разных стилях анимации. Гора Самоцветов рассказывает о сказках разных этнических групп со всей Российской Федерации. Каждая из 80 серий рассказывает русскую, украинскую, армянскую. Татарскую или тувинскую историю и многое другое – все на русском языке. Этот блестящий сериал, часто смешной и проницательный, проливает свет на многонациональную русскую культуру.
2) Смешарики (Смешарики, также известные как Смешарики)
Этот современный российский мультсериал приобрел поклонников не только в русскоязычных странах, но и по всему миру. Все 209 серий переведены на 15 языков, а поскольку они длятся всего 6 минут и 30 секунд. Они отлично подходят для учащихся.
Смешарики — это маленькие круглые животные. Которые попадают в различные забавные ситуации. В сериале обсуждаются сложные темы и содержится множество специфических культурных отсылок. Так что это отличная отправная точка для более масштабного проникновения в российские СМИ.
3) Жил был пёс (Zhil Byl Pyos–Once Upon a Dog)
Взятый из украинской народной сказки,
Это происхождение нескольких популярных русских крылатых фраз, многие из которых все еще используются даже сегодня.
Весь мультфильм длится всего 10 минут, и у него очень простой сюжет, поэтому за ним легко следить.
4) Винни-Пух (Vinni-Pux–Winnie-the-Pooh)
Вы знакомы с желтым мишкой Винни-Пухом из Диснея. Но советский Винни уникален. История практически та же, за вычетом Кристофера Робина, но она была интерпретирована с русской точки зрения. Те из вас, кто позже попадет в советское кино. Могут узнать голоса Евгения Леонова и Ии Саввиной. Известных советских актеров. Которые озвучивали персонажей мультфильма.
В этом мультфильме много веселых песенок и полезных фраз. В серии 3 мультфильма продолжительностью от 10 до 20 минут.
5) Три богатыря (Tri Bogatyrya–The Three Bogatyrs)
Если вы готовы принять вызов. Мы рекомендуем серию полнометражных анимационных фильмов Богатыри — это эпические персонажи. Герои русских народных легенд и защитники России.
В каждом из первых трех фильмов показан один из богатырей. Основанный на легендарных героях из сборника традиционных русских устных эпических поэм. В эту серию также входит множество шуток и крылатых фраз. Которые до сих пор используются в повседневной русской речи.
Следите за забавными
То, что эти мультфильмы были сделаны для детей. Не означает. Что они будут прогулкой в парке. Поначалу, вероятно. Будет трудно. Помня об этом, постарайтесь больше сосредоточиться на том, что вы понимаете, а не на том, чего не понимаете. Даже если вы не все понимаете. Вы все равно можете выделить ключевые фразы и найти возможности попрактиковаться в том. О чем вы узнали — например. Попробуйте определить все склонения родительного падежа в одном эпизоде.
Если вы посмотрите 20 часов контента. Вы обязательно что-
нибудь поймете. Все эти слова складываются. Постарайтесь найти то. Что вам понравится на вашем текущем уровне. И обучение придет само собой. По мере того. Как вы будете изучать больше эпизодов и сериалов. Вы улучшите свой словарный запас и научитесь лучше понимать естественные русские акценты на нормальной скорости.